子華使於齊,冉子為其母請粟。子曰:「與之釜。」請益,曰:「與之庾。」冉子與之粟五秉。子曰:「赤之適齊也,乘肥馬,衣輕裘。吾聞之也:君子周急不繼富。」原思為之宰,與之粟九百。辭。子曰:「毋!以與爾鄰里鄉黨乎!」
語譯:子華出使到齊國去,冉求代子華母親向孔子請求小米。孔子說:「給她六斗 四升 。」冉求請求增加多些,孔子說:「再給她二斗 四升 。」冉求卻給了她八十斛。孔子說:「赤這次到齊國去,乘坐肥馬架的車輛,穿著又輕又暖的皮袍。我聽說:君子周濟窮困的人,不使富有的人更加富有。」原思當孔子的家宰,孔子給他九百斗小米為俸祿。原思認為太多,不肯接受。孔子說:「不要推辭了!如果有多餘的,可分給你鄰里鄉黨的窮人啊!」
章旨:此 章言 君子黨周濟窮困而不繼富。
全站熱搜